<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: One More Thing Texas Can Be Embarrassed About, No.1 in Teen Birth Rate</title>
	<atom:link href="http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/</link>
	<description>because there are some things still worth fighting for</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Feb 2011 06:22:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Columbus, Che and La Raza &#171; The Mex Files</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-2246</link>
		<dc:creator>Columbus, Che and La Raza &#171; The Mex Files</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 00:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-2246</guid>
		<description>[...] raza” because I can already hear the complaints how the name of the holiday is just more proof raza means “race.” The Spanish the word raza carries the meaning of an extended community bound by cultural ties in [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] raza” because I can already hear the complaints how the name of the holiday is just more proof raza means “race.” The Spanish the word raza carries the meaning of an extended community bound by cultural ties in [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#187; Columbus Day: The Contradictions of The Columbus Celebration - By ¡Para Justicia y Libertad!</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-2233</link>
		<dc:creator>&#187; Columbus Day: The Contradictions of The Columbus Celebration - By ¡Para Justicia y Libertad!</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 04:27:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-2233</guid>
		<description>[...] because I can already hear the complaints how the name of the holiday is just more proof raza means &#8220;race.&#8221; The Spanish the word raza carries the meaning of an extended community bound by cultural ties in [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] because I can already hear the complaints how the name of the holiday is just more proof raza means &#8220;race.&#8221; The Spanish the word raza carries the meaning of an extended community bound by cultural ties in [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: XicanoPwr</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1755</link>
		<dc:creator>XicanoPwr</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 23:02:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1755</guid>
		<description>Look vato, I don&#039;t know how long you intend in playing this game where you have me chase down your points. It is an endless and disingenuous tactic with various misdirections that evokes the game of three-card Monte game.

You can keep playing, but your playing alone this time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Look vato, I don&#8217;t know how long you intend in playing this game where you have me chase down your points. It is an endless and disingenuous tactic with various misdirections that evokes the game of three-card Monte game.</p>
<p>You can keep playing, but your playing alone this time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PRCalDude</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1742</link>
		<dc:creator>PRCalDude</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 17:06:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1742</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.finalcall.com/artman/publish/article_2081.shtml&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;This guy&lt;/a&gt; doesn&#039;t seem to agree with your take either.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.finalcall.com/artman/publish/article_2081.shtml" rel="nofollow">This guy</a> doesn&#8217;t seem to agree with your take either.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PRCalDude</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1741</link>
		<dc:creator>PRCalDude</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 16:56:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1741</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Once again, nice try, thank you for playing, ese.&lt;/blockquote&gt;
So MEChA, a predominantly Mexican organization, is using it incorrectly when it speaks of a &#039;bronze people&#039; and a &#039;bronze culture&#039;? Every language has different usages for the same words.  None of this is surprising to me, and I&#039;ve already stated that.  I&#039;m trying to understand how it&#039;s used by Mexicans in the United States, because they are the overwhelming majority of Latinos in the United States.  Considering there are &lt;i&gt;noms de plum&lt;/i&gt; such as &#039;brownfemipower&#039; and &#039;xicanopwr&#039; on this website, and given MEChA&#039;s usage of the term and it&#039;s &lt;a href=&quot;http://www.nationalmecha.org/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;neo-Nazi logo&lt;/a&gt; (compare with symbols of the &lt;a href=&quot;http://www.thirdreichruins.com/reichsadler.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Third Reich,&lt;/a&gt; it&#039;s pretty obvious to everyone that &#039;La Raza&#039; is a racial term.  But like you said, I have no idea what I&#039;m talking about &lt;i&gt;ese.&lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Once again, nice try, thank you for playing, ese.</p></blockquote>
<p>So MEChA, a predominantly Mexican organization, is using it incorrectly when it speaks of a &#8216;bronze people&#8217; and a &#8216;bronze culture&#8217;? Every language has different usages for the same words.  None of this is surprising to me, and I&#8217;ve already stated that.  I&#8217;m trying to understand how it&#8217;s used by Mexicans in the United States, because they are the overwhelming majority of Latinos in the United States.  Considering there are <i>noms de plum</i> such as &#8216;brownfemipower&#8217; and &#8216;xicanopwr&#8217; on this website, and given MEChA&#8217;s usage of the term and it&#8217;s <a href="http://www.nationalmecha.org/" rel="nofollow">neo-Nazi logo</a> (compare with symbols of the <a href="http://www.thirdreichruins.com/reichsadler.htm" rel="nofollow">Third Reich,</a> it&#8217;s pretty obvious to everyone that &#8216;La Raza&#8217; is a racial term.  But like you said, I have no idea what I&#8217;m talking about <i>ese.</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: XicanoPwr</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1734</link>
		<dc:creator>XicanoPwr</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 03:23:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1734</guid>
		<description>Look vato, I don&#039;t know what your problem ese, give it a rest. You just got schooled, take it like man, since your so inclined to be in favor of your patriarchal roles.

Look, Spanish is spoken in 20+ countries and your going educate us. Please. Are you kidding me? Your response is so typical of a monolingual gringo. Mira wey, there are many dialects of Spanish spoken all throughout Latin America. Just as there are various dialects of English in the United States, Canada, Jamaica, Trinidad and Tobago and Guyana. Here in the US, the media tries to make it homogeneous, it uses one kind - Standard Spanish.

From Wikipedia on the &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Spanish Language&lt;/a&gt;
&lt;blockquote&gt;Some words can be different, even embarrassingly so, in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms, even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognise specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, &quot;butter&quot;, &quot;avocado&quot;, &quot;apricot&quot;) correspond to manteca, palta, and damasco, respectively, in Argentina, Chile and Uruguay. The everyday Spanish words coger (to catch, get, or pick up), pisar (to step on) and concha (seashell) are considered extremely rude in parts of Latin America, where the meaning of coger and pisar is also &quot;to have sex&quot; and concha means &quot;vulva&quot;. The Puerto Rican word for &quot;bobby pin&quot; (pinche) is an obscenity in Mexico, and in Nicaragua simply means stingy. Other examples include taco, which means &quot;swearword&quot; in Spain but is known to the rest of the world as the Mexican foodstuff. Pija in many countries of Latin America is an obscene slang word for penis, while in Spain the word signifies &quot;posh girl&quot; or &quot;snobby&quot;. Coche, which means car in Spain, means pig in Guatemala while carro means &quot;car&quot; in some Latin American countries and &quot;cart&quot; in others as well as in Spain.&lt;/blockquote&gt; Once again, nice try, thank you for playing, ese.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Look vato, I don&#8217;t know what your problem ese, give it a rest. You just got schooled, take it like man, since your so inclined to be in favor of your patriarchal roles.</p>
<p>Look, Spanish is spoken in 20+ countries and your going educate us. Please. Are you kidding me? Your response is so typical of a monolingual gringo. Mira wey, there are many dialects of Spanish spoken all throughout Latin America. Just as there are various dialects of English in the United States, Canada, Jamaica, Trinidad and Tobago and Guyana. Here in the US, the media tries to make it homogeneous, it uses one kind &#8211; Standard Spanish.</p>
<p>From Wikipedia on the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language" rel="nofollow">Spanish Language</a></p>
<blockquote><p>Some words can be different, even embarrassingly so, in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms, even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognise specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, &#8220;butter&#8221;, &#8220;avocado&#8221;, &#8220;apricot&#8221;) correspond to manteca, palta, and damasco, respectively, in Argentina, Chile and Uruguay. The everyday Spanish words coger (to catch, get, or pick up), pisar (to step on) and concha (seashell) are considered extremely rude in parts of Latin America, where the meaning of coger and pisar is also &#8220;to have sex&#8221; and concha means &#8220;vulva&#8221;. The Puerto Rican word for &#8220;bobby pin&#8221; (pinche) is an obscenity in Mexico, and in Nicaragua simply means stingy. Other examples include taco, which means &#8220;swearword&#8221; in Spain but is known to the rest of the world as the Mexican foodstuff. Pija in many countries of Latin America is an obscene slang word for penis, while in Spain the word signifies &#8220;posh girl&#8221; or &#8220;snobby&#8221;. Coche, which means car in Spain, means pig in Guatemala while carro means &#8220;car&#8221; in some Latin American countries and &#8220;cart&#8221; in others as well as in Spain.</p></blockquote>
<p> Once again, nice try, thank you for playing, ese.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PRCalDude</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1731</link>
		<dc:creator>PRCalDude</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 02:47:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1731</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;spanish english dictionaries do not take into account how the words are used on the ground. literally, kiss my ass means take off my pants pull down my underwear and use your lips to kiss my ass. but we all know what it really means is fuck off, screw you, up yours etc etc etc. no mexican or chicano i know or have ever heard of uses la raza to mean “the race”. They use it as “the people”–it’s a term of self love and community love–it’s NOT about “we are better than you” it’s about “we are community”.

&lt;/blockquote&gt;
So, in other words, you wouldn&#039;t use the term as &lt;a href=&quot;http://studentorgs.utexas.edu/mecha/archive/plan.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;MEChA&lt;/a&gt; uses it:
&lt;blockquote&gt;
Brotherhood unites us, and love for our brothers makes us a people whose time has come and who struggles against the foreigner &quot;gabacho&quot; who exploits our riches and destroys our culture. With our heart in our hands and our hands in the soil, we declare the independence of our mestizo nation. We are a bronze people with a bronze culture. Before the world, before all of North America, before all our brothers in the bronze continent, we are a nation, we are a union of free pueblos, we are Aztlán.

For La Raza to do. Fuera de La Raza nada.

&lt;/blockquote&gt;
Sure sounds racial to me, and given the fact that there&#039;s MEChA chapters everywhere, there&#039;s plenty of people who buy into the racial view of it.  That being the case, I&#039;m sure you&#039;ll agree that &#039;Anglo self-determinism&#039; is perfectly alright also.  To think otherwise would be the apex of hypocrisy.  Heh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>spanish english dictionaries do not take into account how the words are used on the ground. literally, kiss my ass means take off my pants pull down my underwear and use your lips to kiss my ass. but we all know what it really means is fuck off, screw you, up yours etc etc etc. no mexican or chicano i know or have ever heard of uses la raza to mean “the race”. They use it as “the people”–it’s a term of self love and community love–it’s NOT about “we are better than you” it’s about “we are community”.</p>
</blockquote>
<p>So, in other words, you wouldn&#8217;t use the term as <a href="http://studentorgs.utexas.edu/mecha/archive/plan.html" rel="nofollow">MEChA</a> uses it:</p>
<blockquote><p>
Brotherhood unites us, and love for our brothers makes us a people whose time has come and who struggles against the foreigner &#8220;gabacho&#8221; who exploits our riches and destroys our culture. With our heart in our hands and our hands in the soil, we declare the independence of our mestizo nation. We are a bronze people with a bronze culture. Before the world, before all of North America, before all our brothers in the bronze continent, we are a nation, we are a union of free pueblos, we are Aztlán.</p>
<p>For La Raza to do. Fuera de La Raza nada.</p>
</blockquote>
<p>Sure sounds racial to me, and given the fact that there&#8217;s MEChA chapters everywhere, there&#8217;s plenty of people who buy into the racial view of it.  That being the case, I&#8217;m sure you&#8217;ll agree that &#8216;Anglo self-determinism&#8217; is perfectly alright also.  To think otherwise would be the apex of hypocrisy.  Heh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: brownfemipower</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1730</link>
		<dc:creator>brownfemipower</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 01:26:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1730</guid>
		<description>spanish english dictionaries do not take into account how the words are used on the ground.  literally, kiss my ass means take off my pants pull down my underwear and use your lips to kiss my ass.  but we all know what it really means is fuck off, screw you, up yours etc etc etc.  no mexican or chicano i know or have ever heard of uses la raza to mean &quot;the race&quot;.  They use it as &quot;the people&quot;--it&#039;s a term of self love and community love--it&#039;s NOT about &quot;we are better than you&quot; it&#039;s about &quot;we are community&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>spanish english dictionaries do not take into account how the words are used on the ground.  literally, kiss my ass means take off my pants pull down my underwear and use your lips to kiss my ass.  but we all know what it really means is fuck off, screw you, up yours etc etc etc.  no mexican or chicano i know or have ever heard of uses la raza to mean &#8220;the race&#8221;.  They use it as &#8220;the people&#8221;&#8211;it&#8217;s a term of self love and community love&#8211;it&#8217;s NOT about &#8220;we are better than you&#8221; it&#8217;s about &#8220;we are community&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PRCalDude</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1728</link>
		<dc:creator>PRCalDude</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2007 22:49:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1728</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;generally, it’s a good idea make sure your translations are correct before you go spewing at the mouth.

“la raza”=the people&lt;/blockquote&gt;
I&#039;m not a smart man, but I am able to look up &#039;la raza&#039; in a Spanish-English dictionary.  Literally translated, it means &#039;the race.&#039;  The term for &#039;the people&#039; is &#039;la gente,&#039; though &#039;la raza&#039; can be used as a denonation of the same thing.  You are using it as a synonym of &#039;el pueblo&#039; or &#039;la gente&#039;, but that doesn&#039;t change its literal translation.  Either way, if we&#039;re to be perfectly honest, it has plenty of racial overtones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>generally, it’s a good idea make sure your translations are correct before you go spewing at the mouth.</p>
<p>“la raza”=the people</p></blockquote>
<p>I&#8217;m not a smart man, but I am able to look up &#8216;la raza&#8217; in a Spanish-English dictionary.  Literally translated, it means &#8216;the race.&#8217;  The term for &#8216;the people&#8217; is &#8216;la gente,&#8217; though &#8216;la raza&#8217; can be used as a denonation of the same thing.  You are using it as a synonym of &#8216;el pueblo&#8217; or &#8216;la gente&#8217;, but that doesn&#8217;t change its literal translation.  Either way, if we&#8217;re to be perfectly honest, it has plenty of racial overtones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: brownfemipower</title>
		<link>http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/comment-page-1/#comment-1726</link>
		<dc:creator>brownfemipower</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2007 21:10:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xicanopwr.com/2007/07/one-more-thing-texas-can-be-embarrassed-about-no1-in-teen-birth-rate/#comment-1726</guid>
		<description>‘La Raza’ (the Race)

generally, it&#039;s a good idea make sure your translations are correct before you go spewing at the mouth.

&quot;la raza&quot;=the people</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>‘La Raza’ (the Race)</p>
<p>generally, it&#8217;s a good idea make sure your translations are correct before you go spewing at the mouth.</p>
<p>&#8220;la raza&#8221;=the people</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

